International Journal of Academic Research in Business and Social Sciences

search-icon

A Systematic Review of the Literature on Code-Switching and a Discussion on Future Directions

Open access

Zakria Mohammed Albahoth, Mohd Azidan bin Abdul Jabar, Farhana Muslim Binti Mohd Jalis

Pages 61-80 Received: 01 Dec, 2023 Revised: 02 Jan, 2024 Published Online: 04 Feb, 2024

http://dx.doi.org/10.46886/IJARBSS/v14-i2/9631
The study of code-switching holds immense importance in understanding the intricate dynamics of language use and communication in diverse communities, thereby it illuminates how individuals navigate between languages to express identity, convey meaning, and negotiate social relationships. This study investigates code-switching's impact on personality traits among foreigners in Gulf Cooperation Council (GCC) countries, with a focus on Saudi Arabia. Despite a growing body of literature, we applied a systematic literature review approach utilizing the Scopus database, this study analyzed 15 papers to provide a detailed examination of the current landscape of code-switching research across disciplines such as social sciences, linguistics, and cross-cultural communication. We examined and found that the code-switching is a multifaceted phenomenon influenced by social, cultural, and contextual factors. and it serves pragmatic functions and reflects linguistic adaptability. However, its impact on language development and social dynamics varies. The current study emphasizes the need for further research to clarify theoretical foundations, define code-switching, and explore its role in multicultural environments. The implications of this study suggest a critical need for continued research to enhance our understanding of code-switching's impact on personality traits, especially among foreigners in GCC countries.
Abainia, K. (2020). DZDC12: a new multipurpose parallel Algerian Arabizi–French code-switched corpus. Language Resources and Evaluation, 54(2), 419-455.
Ahmed, M. A. (2018). Codes across languages: On the translation of literary code-switching. Multilingua, 37(5), 483-514.
Al Alaslaa, S., & Alhawary, M. T. (2020). Code Choice between Standard Arabic and the Saudi Dialect by Saudi Twitter Users. Al-'Arabiyya, 53, 1-36.
Al-Deaibes, M. (2021). Take it ya 3azizi: code-switching on facebook by Jordanian Bilinguals. Folia linguistica et litteraria, (35), 215-234.
AlAfnan, M. A. (2021). Diglossic features of the Arabic-speaking community in Australia: The influences of age, education, and prestige. Journal of Language and Linguistic Studies, 17(1), 462-470.
Alenezi, M., & Kebble, P. G. (2018). Investigating Saudi medical students’ attitudes towards English-Arabic code-switching in classroom instruction. The Asian ESP Journal, 14(1), 142-160.
Alhazmi, A. (2016). Linguistic aspects of Arabic-English code switching on Facebook and radio in Australia. International journal of applied linguistics and English literature, 5(3), 184-198.
Alkhlaifat, E., Yang, P., & Moustakim, M. (2020). Code-Switching between Arabic and English in Jordanian GP consultations. Alkhlaifat, E., Yang, P., & Moustakim, M.(2020). Code-switching between Arabic and English in Jordanian GP consultations. Crossroads: A Journal of English Studies, 30(3), 4-22.
Alosaimi, A. (2019). Diglossia and codeswitching among public figures in the Arabian Gulf region.
Alshalan, W. F. (2020). Switchat: Saudi Female International School Graduates’ Arabic-English Code-Switching in Informal Computer-Mediated Communication (Doctoral dissertation, Al-Imam Mohammad Ibn Saud Islamic University (Saudi Arabia)).
Alshatti, A., & Jamali, F. (2023). Can Language Show-off Promote Social Status and Solidarity? An Explanatory Study of the Cognitive Attitudes of Kuwaitis towards Arabic-English Code-switching in Kuwaiti Social Domains. World, 13(8).
Anderson, T. K., & Toribio, A. J. (2007). Attitudes towards lexical borrowing and intra-sentential code-switching among Spanish-English bilinguals. Spanish in Context, 4(2), 217-240.
Aslanov, C. (2000). Interpreting the language-mixing in terms of codeswitching: The case of the Franco-Italian interface in the Middle Ages. Journal of pragmatics, 32(9), 1273-1281.
Auer, P. (2020). The pragmatics of code-switching: A sequential approach. In The bilingualism reader (pp. 123-138). Routledge.
Bahous, R. N., Nabhani, M. B., & Bacha, N. N. (2014). Code-switching in higher education in a multilingual environment: a Lebanese exploratory study. Language Awareness, 23(4), 353-368.
Bassiouney, R. (2013). The social motivation of code-switching in mosque sermons in Egypt. International Journal of the Sociology of Language, 2013(220), 49-66.
Begum, M. T., & Haque, M. M. (2013). Code Mixing in the KSA: A Case Study of Expatriate Bangladeshi and Indian ESL Teachers. Arab World English Journal, 4(4).
Belaskri, K., & Drew, P. (2023). Arabic–French code-switching in medical consultations in Algeria: A conversation analytic study. Language & Communication, 93, 30-42.
Blair, M., & Morini, G. (2023). From one language to the other: Examining the role of code-switching on vocabulary learning in adult second-language learners. Second Language Research, 39(4), 1027-1048.
Bosma, E., & Blom, E. (2019). A code-switching asymmetry in bilingual children: Code-switching from Dutch to Frisian requires more cognitive control than code-switching from Frisian to Dutch. International Journal of Bilingualism, 23(6), 1431-1447.
de Ruiter, J. J., & Ziamari, K. (2019). Arabic between tradition and globalization: An introduction. Xoán Paulo Rodríguez-Yáñez University of Vigo, 123.
Dechapratumwan, P. (2016). Language choice and code-switching in casual conversations of Tai Dam bilinguals at Baan Huathanon of Nakhonpathom Province in Thailand.
Fanani, A., & Ma’u, J. A. R. Z. (2018). Code switching and code mixing in English learning process. Ling Tera, 5(1), 68-77.
García-Sánchez, I. M. (2010). Serious games: code-switching and gendered identities in moroccan immigrant girls’ pretend play. Pragmatics. Quarterly Publication of the International Pragmatics Association (IPrA), 20(4), 523-555.
Hamam, M. (2011). Text vs. Comment: Some examples of the rhetorical value of the Diglossic code-switching in Arabic–a Gumperzian approac. Pragmatics. Quarterly Publication of the International Pragmatics Association (IPrA), 21(1), 41-67.
Holes, C. D. (2011). Language and identity in the Arabian Gulf. Journal of Arabian Studies, 1(2), 129-145.
Hussein, R. F., Saed, H. A., & Haider, A. S. (2020). Teachers and students code-switching: The inevitable evil in EFL classrooms. International Journal of Learning, Teaching and Educational Research, 19(2), 60-78.
Knia?, M., & Zawrotna, M. (2021). Embedded English verbs in Arabic-English code-switching in Egypt. International Journal of Bilingualism, 25(3), 622-639.
Kurzon, D. (2013). Foreign and archaic phrases in legal texts. International Journal of Speech, Language & the Law, 20(1).
Lee, H. L. J. (2010). Code switching in the teaching of English as a second language to secondary school students. Malaysian Journal of ELT Research, 6(1).
Lee, S., & Wang, Z. (2015, July). Emotion in code-switching texts: Corpus construction and analysis. In Proceedings of the Eighth SIGHAN workshop on chinese language processing (pp. 91-99).
METROUH, F., & NEDJAI, F. Z. M. (2022). Multilingual Code Switching in Algerian Rap Song Lyrics: A Functional Approach. 3L: Southeast Asian Journal of English Language Studies, 28(3).
Mirzoyeva, L., Syurmen, O., Dosmakhanova, R., & Azhiyev, K. (2020). Code switching as a peculiar feature of digital communication in multilingual settings. Communication trends in the post-literacy era: polylingualism, multimodality and multiculturalism as prerequisites for new creativity.—Ekaterinburg, 2020, 140-150.
Mozaic, Z. (2009). A study of lexical borrowing and occasional code-switching amongst young middle-class Syrians in Saudi Arabia and Syria (Master's thesis, University of Cape Town).
Rabab'ah, G., & Al-Yasin, N. (2017). English-Arabic code switching in Jordanian EFL teachers' discourse. Dirasat: Human and Social Sciences, 44(4).
Rousan, R. A., & Merghmi, K. (2019). A conversational analysis of Arabic-French code switching in Algerian TV talk shows. Jordan Journal of Modern Languages and Literature Vol, 11(3), 247-271.
Sayahi, L. (2011). Code-switching and language change in Tunisia.
Simon, D. L. (2001). Towards a new understanding of codeswitching in the foreign language classroom. Trends in linguistics studies and monographs, 126, 311-342.
Susanto, D. (2006). Codeswitching in Islamic religious discourse: The role of Insha'Allah.
Torous, J., Bucci, S., Bell, I. H., Kessing, L. V., Faurholt?Jepsen, M., Whelan, P., ... & Firth, J. (2021). The growing field of digital psychiatry: current evidence and the future of apps, social media, chatbots, and virtual reality. World Psychiatry, 20(3), 318-335.
Wagner, E. M., & Connolly, M. (2018). Code-switching in Judaeo-Arabic documents from the Cairo Geniza. Multilingua, 37(1), 1-23.
Williams, A., Srinivasan, M., Liu, C., Lee, P., & Zhou, Q. (2020). Why do bilinguals code-switch when emotional? Insights from immigrant parent–child interactions. Emotion, 20(5), 830.
Woolard, K. A. (2004). Codeswitching. A companion to linguistic anthropology, 73-94.
Yahiaoui, R., Aldous, M. J., & Fattah, A. (2021). Functional and sociocultural attitudes of code-switching and its relation to the meaning-making process: The case of dubbing Kim Possible into Arabic. International Journal of Bilingualism, 25(5), 1349-1368.
Zunnorain, S. (2015). ACCULTURATION THROUGH MEANS OF COMMUNICATION: A STUDY OF LINGUISTIC EXCHANGES BETWEEN CHINESE AND ARABIC. Trames: A Journal of the Humanities & Social Sciences, 19(1).