This paper focuses on the facets of the concept of syntactic control of matrix language in code switching instances in a multilingual society, that is, Mwea East Sub-County, Kirinyaga County where eight languages are spoken. Observations and Audio tapes were used to collect data in specific language domains. The data were examined within the sketch of Myers-Scotton’s Matrix Language Framework that deals with morphosyntactic frame of code switching instances. The result of the investigation established that code switching is a rule-governed linguistic behaviour and so has a grammar. The data shows that for a multilingual speaker, the process of alternating between two languages requires a nonrandom, sophisticated cognitive and linguistic manipulation of their languages. Thus, CS is systematic because each participating language is systematic, particularly in the ways that form-meaning sets are structured. This study hopes to provide insights on the code-switching phenomenon in a multilingual society. Additionally, the findings of this study will be of value for the development of code-switching studies in the sociolinguistic area.
Belazi, H. M., Rubin, E. J., and Toribio, A. J. (1994). Code switching and X-Bar theory: the functional head constraint. Linguistic Inquiry 25 (2), 221--237.
Bhat, L., & Chengappa, S. (2003). Psychology in India. Available on https://www.google.com/books. Accessed on 30.3.2013.
Creswell, J. (1994). Research design: Qualitative and quantitative approaches. London: Sage.
Creswell, J. (2003). Research Design: Qualitative, Quantitative, and Mixed Methods Approaches. London: Sage
Crystal, D. (1987). The Cambridge encyclopedia of languages: Cambridge University. US.
Faltis, C. J. (1989). Code-switching and bilingual schooling: An examination of Jacobson’s new concurrent approach. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 10, 117–127
Garret, M. F. (1975). The Analysis of Sentence Production. In G. Bower (ed.) Psychology of Learning and Motivation, 9: 133-77. New York: Academic Press.
Gibbon, J. (1987). Codeswitching and code choice. A Hong Kong case study: Bath Press. Britain.
Grosjean, F. (1988). Exploring the Recognition of Guest Words in Bilingual Speech. Language and Cognitive Progress. 3: 233-74.
Hudson, R. (2010). An Introduction to Word Grammar. Cambridge: Cambridge University Press.
Jacobson, R. (1977). The social implications of intrasentential codeswitching. In: Romo, R. & Paredes, R. (eds.) New directions in Chicano scholarship, pp. 227-256.. San Diego: University of California at San Diego.
Jake, J. and Myers-Scotton, C. (2009). Which language? Participation potentials across lexical categories in code-switching. In: Isurin, L., Winford, D.,Bot, K. (Eds.), Multidisciplinary Approaches to Code Switching, pp. 207—242. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Labov, W. (1972). Sociolinguistic patterns. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
Levelt, W. J. M. (1989). Speaking: From Intention to Articulation. Cambridge, Mass: MIT Press.
Li, D. (2008). Domain-specific code-mixing in Hong Kong. In K. Bolton and Y. Han (eds.), Language and society in Hong Kong (pp. 259-299). Open University of Hong Kong Press.
McArthur, T. (1998). Code-mixing and code –switching .Accessed 12/10/16 from http://www.encyclopedia.com/doc/1029
Myers-Scotton, C. (1993). Duelling Languages: Grammatical Structure in Code-switching. Clarendon, Oxford.
Myers-Scotton, C. (2002). Contact Linguistics: Bilingual Encounters and Grammatical Outcomes. Oxford; Oxford University Press.
Myers-Scotton, C. (2006). Multiple Voices: An Introduction to Bilingualism. Blackwell, Victoria.
Sankoff, D., Poplack, S., (1981). A formal grammar for code-switching. Papers in Linguistics 14, 3-46.
Trudgill, P. (1986). Language in society. Basil Blenkwel Ltd. Britain.
Woolford, E., (1983). Bilingual code-switching and syntactic theory. Linguistic Inquiry 14, 520—536.
Copyright: © 2018 The Author(s)
Published by Human Resource Management Academic Research Society (www.hrmars.com)
This article is published under the Creative Commons Attribution (CC BY 4.0) license. Anyone may reproduce, distribute, translate and create derivative works of this article (for both commercial and non-commercial purposes), subject to full attribution to the original publication and authors. The full terms of this license may be seen at: http://creativecommons.org/licences/by/4.0/legalcode