This linguistic contrastive analysis study aims to vet and spell out the probable problematic differences in meanings between some Arabic adjectives and their possible equivalents in English (Strong version of CA) that may get to the surface when Jordanian students produce a piece of out of context translation of Arabic adjectives into English in EFL Classroom.
The results of study showed that the process of finding and choosing the correct right equivalents of Arabic adjectives in English language when TEFL students translate out of context adjectives is difficult and misleading in most cases because of the probable problematic differences between some Arabic adjectives and their possible equivalents in English so they should pay their attention to a) context, b) parts of speech and c) collocations.
Abdi, N. (n.d). Contrastive Analysis and Error Analysis Language. Retrieved September 1, 2012, from http://medicine.tums.ac.ir/fa/Users/N_abdi/.pdf
Al-ashoor, A. A. S. (2004).Problems of Adjective Sequencing in English –Arabic Translation. Master thesis. Retrieved September 15, 2012, from
http://scholar.googleusercontent.com/scholar?q=cache:9ZX6e1Nfn8MJ:scholar.google.com/+ARIF+ABDULLAH+SALEEM+AL-ASHOOR+%2Barabic&hl=en&as_sdt=0,5
Amer, W. M. (n.d). Compounding in English and Arabic: A contrastive study. Retrieved September 15, 2012, from
http://scholar.googleusercontent.com/scholar?q=cache:dTSsjWkguy8J:scholar.google.com/+Compounding+in+English+and+Arabic:A+contrastive+study%22&hl=en&as_sdt=0,5
Haddon. (n.d.). BrainyQuote.com. Retrieved September 7, 2012, from http://www.brainyquote.com/quotes/quotes/m/markhaddon298155.html
Hobi, E.A.R. (2011). A Contrastive Study of Attributive Adjectives In English And Arabic. Retrieved September 18, 2012 from
http://www.iasj.net/iasj?func=fulltext&aId=52881
Beressa, K. (2003). Using L1 in the EFL classroom: The case of the Oromo language with particular reference to Adama teachers college. Unpublished MA dissertation, Addis Ababa University School of Graduate Studies. Retrieved September 7, 2012, from http://etd.aau.edu.et/dspace/bitstream/123456789/3071/1/33704784571065509921408755732563872552
Duff, A. (1989). Translation. Oxford. Oxford University Press.
Gast, V. (n.d). Contrastive Linguistics: Theories and Methods. Retrieved September 6, 2012, from
http://www.personal.uni-jena.de/~mu65qev/papdf/contr_ling_meth.pdf
Gholami, E., M. (2009). An analysis of lexical errors of Persian learners of English in hyponymy, polysemy, and synonymy. Electronic English Journal, 1, 42-50.
Gorjian, B., & Molonia, S. (Tr.) (1999). The concise dictionary of proverbs. J. Simpson. Oxford. Oxford University Press. Translated into Persian. Ahvaz: Khaledin.
Hayati, M., & Shahriari, A. (2010). The impact of L1 equivalents versus context on vocabulary recall of pre-university EFL students. The journal of Teaching Language Skills, 2, 27-51.
Johanson, S. (1975). The Uses of Error Analysis and Contrastive Analysis I. English Language Teaching, 29, 3: 246- 253.
Karimi, L. (2006). Equivalence in translation. Retrieved September 7, 2012, from http://accurapid.com/journal/35equiv.htm
Khudhayer, M. A. (2010). Iraqi EFL University Learners Use of Adjective Modifiers Order in English. Retrieved September 17, 2012, from
http://repository.uobabylon.edu.iq/journal.aspx?dpp=414
Lamtabbet, R. (2010). Arabic Grammar: Adjectives in Arabic. Retrieved November 20, 2012, from http://www.softarabic.com/arabic-grammar-adjectives-in-arabic/
Mansour, S. (n.d.). Appraisal Emotional Adjectives in English/Arabic Translation: A Corpus Linguistic Approach. Retrieved September 15, 2012, from
http://scholar.googleusercontent.com/scholar?q=cache:XHl_c7xjIJ:scholar.google.com/+%22+Appraisal+Emotional+Adjectives+in+English/Arabic+Translation:+A+Corpus+Linguistic+Approach%22&hl=en&as_sdt=0,5
Nida, E. A. (1969). Science of translation. Language, 45, 3,495-497.
Sinclair, J. (2003). Reading concordances: an introduction. Harlow, Longman.
Vinay, J. P., & Darbelnet, P. (1995). Comparative stylistics of French and English: A methodology for translation, translated by J.C. Sager & M. J. Hamel. Amsterdam and Philadelphia: John Bebjamins.
Wright, F.L. (n.d.).BrainyQuote.com. Retrieved August 31, 2012, from http://www.brainyquote.com/quotes/quotes/f/franklloyd127745.html
Stern, H. H. (1983). Fundamental concepts of language teaching. Oxford: Oxford University Press.
Tytler, A. F. (1907). Essay on the principles of translation. London: Den.
Copyright: © 2013 The Author(s)
Published by Knowledge Words Publications (www.kwpublications.com)
This article is published under the Creative Commons Attribution (CC BY 4.0) license. Anyone may reproduce, distribute, translate and create derivative works of this article (for both commercial and non-commercial purposes), subject to full attribution to the original publication and authors. The full terms of this license may be seen at: http://creativecommons.org/licences/by/4.0/legalcode