A substantial body of research has established that Arab English as a Foreign Language (EFL) students generally hold positive attitudes towards classroom code-switching (CS). However, these attitudes are not monolithic, and existing studies frequently examine them in relation to isolated variables, focusing predominantly on the descriptive, pedagogical functions of CS. This paper adopts a more nuanced sociolinguistic lens by investigating the complex, interactive relationship between three key variables: self-perceived English proficiency, foreign language classroom anxiety (FLCA), and students’ academic identity/disciplinary affiliation. Drawing on a sequential explanatory mixed-methods design, quantitative data were collected via an adapted psychometric survey from Arab university students (N = 510) across distinct academic majors (Language-related vs. STEM fields), followed by semi-structured qualitative interviews (n = 40). The results show that while overall attitudes toward CS remain highly positive (M = 3.69), attitudes are heavily nuanced across cognitive and interactional dimensions. Hierarchical regression analysis revealed that foreign language anxiety was the most potent predictor of positive attitudes (?= .298, p < .001), whereas self-perceived proficiency yielded no significant main effect. Crucially, significant interaction effects emerged: the positive relationship between anxiety and favorable CS attitudes was significantly stronger for high-proficiency students (? = .102, p = .018$) and for STEM majors (? = .167, p < .001). Qualitative thematic analysis illuminated these interactions, revealing that language-related majors view CS through an analytical, identity-legitimizing lens, whereas STEM majors adopt a strictly instrumental perspective driven by content-access needs and evaluative anxiety. These findings challenge rigid, institutional "English-Only" policies and offer an empirical foundation for strategic, planned translanguaging frameworks within higher education in the Arab world.
Almansour, N. (2024). The effect of language anxiety and proficiency on Saudi EFL learners' attitudes towards teacher code-switching. Journal of Language Teaching and Research, 15(5), 1653–1660. https://doi.org/10.17507/jltr.1505.26
Alsulami, M. M., Syed Husain, S. S., & Azizul Hassan, A. F. (2026). Saudi EFL learners' attitudes towards Arabic-English code-switching. Creative Practices in Language Learning and Teaching, 14(1), 22–37. https://doi.org/10.24191/yjvd8a60
Braun, V., & Clarke, V. (2006). Using thematic analysis in psychology. Qualitative Research in Psychology, 3(2), 77–101. https://doi.org/10.1191/1478088706qp063oa
Canagarajah, S. (2011). Codemeshing in academic writing: Identifying teachable strategies of translanguaging. Modern Language Journal, 95(3), 401–417. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2011.01207.x
Creswell, J. W., & Plano Clark, V. L. (2017). Designing and conducting mixed methods research (3rd ed.). SAGE Publications.
Ferguson, G. (2003). Classroom code-switching in post-colonial contexts: Functions, attitudes and policies. AILA Review, 16(1), 38–51. https://doi.org/10.1077/aila.16.05fer
García, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. Palgrave Macmillan.
Horwitz, E. K., Horwitz, M. B., & Cope, J. (1986). Foreign language classroom anxiety. Modern Language Journal, 70(2), 125–132. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.1986.tb05256.x
Krashen, S. D. (1982). Principles and practice in second language acquisition. Pergamon Press.
Macaro, E. (2005). Code-switching in the L2 classroom: A communication and learning strategy. In E. Llurda (Ed.), Non-native language teachers: Perceptions, challenges and contributions to the profession (pp. 63–84). Springer. https://doi.org/10.1007/0-387-24565-0_4
MacSwan, J. (2017). A multilingual perspective on translanguaging. American Educational Research Journal, 54(1), 167–201. https://doi.org/10.3102/0002831216683935
Mohammed, F. A. E. (2025). A tale of two tongues: Perceptions and reflections on the factors influencing code-switching among Saudi and Sudanese EFL undergraduates. Arab World English Journal, 16(1), 403–421. https://doi.org/10.24093/awej/vol16no1.25
Myers-Scotton, C. (1993). Social motivations for codeswitching: Evidence from Africa. Oxford University Press.
Poplack, S. (1980). Sometimes I'll start a sentence in Spanish y termino en español: Toward a typology of code-switching. Linguistics, 18(7-8), 581–618. https://doi.org/10.1515/ling.1980.18.7-8.581
Vygotsky, L. S. (1978). Mind in society: The development of higher psychological processes. Harvard University Press.
Yao, M. (2011). On attitudes to teachers' code-switching in EFL classes. Theory and Practice in Language Studies, 1(6), 712–717. https://doi.org/10.4304/tpls.1.6.712-717
Yim, O., & Clément, R. (2021). Acculturation and attitudes toward code-switching: The role of cultural identity. International Journal of Bilingualism, 25(4), 1023–1040. https://doi.org/10.1177/13670069211012345
Seddik, M. E. A., Ramakrishna, R. A. R., & Lah, S. C. (2026). The Interplay of Proficiency, Anxiety, and Academic Identity in Arab EFL Students’ Attitudes towards Code-Switching. International Journal of Academic Research in Progressive Education and Development, 15(3), 94-108.
Copyright: © 2026 The Author(s)
Published by Knowledge Words Publications (www.kwpublications.com)
This article is published under the Creative Commons Attribution (CC BY 4.0) license. Anyone may reproduce, distribute, translate and create derivative works of this article (for both commercial and non-commercial purposes), subject to full attribution to the original publication and authors. The full terms of this license may be seen at: http://creativecommons.org/licences/by/4.0/legalcode